Lingua Franca | Award-Winning French Lessons Brisbane

French lessons, events & trips

FRENCH LESSONS EVENTS & GIFTS

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 3 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

“Qu’est-ce que tu fais aujourd’hui, ma chérie?” Jean Louis a demandé.

“J’ai mon cours d’anglais avec Roger,” j’ai dit.

“Bien sûr,” il a répondu. “Comment ça va?”

“Super, merci,” j’ai menti.

En vérité, Roger préfère flirter avec moi, j’ai pensé, mais je ne vais pas dire ça à mon mari!

_____________

“Salut Leïla, tu veux quelque chose à boire?” Roger a demandé quand je suis entrée dans le café.

“S’il te plaît. Un thé anglais avec du lait,” j’ai répondu.

“Ah, ma petite fille anglaise,” Roger a taquiné. “J’admire ta détermination d’apprendre l’anglais, Leïla.” Et puis il est parti pour aller au comptoir.

Tu n’es pas déterminé, Roger, ça, c’est sûr, j’ai pensé.

Quand Roger est retourné, j’ai décidé de dire quelque chose.

“Roger, j’aime bien mes cours d’anglais avec toi,” j’ai commencé.

“Moi, aussi, Leïla. J’aime être payé pour passer du temps avec une très belle femme deux fois par semaine,” il a souri et il m’a passé mon café. “Du sucre?”

”Je suis sérieuse, Roger. Ne me taquine pas,” j’ai dit.

“Moi aussi, Leïla, je suis sérieux. Tu es une très belle femme. Je pense que tous les autres hommes dans ce café sont jaloux de moi.”

“Roger, ça suffit! Je n’aime pas quand tu parles comme ça. Tu sais que je suis mariée.”

“Oui, tu es mariée, Leïla, mais tu n’es pas morte! On est amis. J’aime te taquiner. Tu rougis très facilement.”

Mon visage était rouge, c’est vrai, mais je ne souriais pas.

“Roger, je veux changer nos leçons. Je ne veux plus…”

Soudain, une femme est passé devant notre table. Elle était magnifique - grande, avec des cheveux roux et les yeux verts.

”Coucou Roger!” elle a dit. “Toujours dans le café, je vois,” elle a taquiné. “Je suis surprise que ce n’est pas un bar.”

“Tu me connais bien,” il a dit et il a rougi.

“À demain!” elle a dit, et elle est partie.

“C’est qui ça?” j’ai demandé.

“Elle s’appelle Noëlle’, il a dit et il n’a pas souri.

“What are you doing today, my darling?” Jean-Louis asked.

“I have my English lesson with Roger,” I said.

“Of course,” he responded. “How’s it going?”

“Super,” I lied.

In truth, Roger prefers to flirt with me, I thought, but I’m not going to say that to my husband!

_____________

“Hi Leïla, do you want something to drink?” Roger asked when I entered the café.

“Yes, please. An English tea with milk,’ I responded.

“Oh, my little English girl,” Roger teased, “I admire your determination to learn English, Leïla.” And then he left to go to the counter.

You’re not determined,Roger, that’s for sure, I thought.

When Roger returned, I decided to say something.

“Roger, I really like my English lessons with you,” I started.

“Me too, Leïla. I like to be paid to spend tike with a very beautiful woman twice a week.” He smiled and passed me my coffee. “Sugar?”

“I’m serious, Roger. Don’t tease me,” I said.

“I’m serious, too. Leïla. You are a very beautiful woman. I think that all the other men in the café are jealous of me.””Roger, that’s enough! I don’t like it when you speak to me like that. You know that I’m married.”

“Yes, you are married, Leïla, but you’re not dead! We’re friends. I like teasing you. You blush very easily.”

My face was red, it’s true, but I wasn’t smiling.

“Roger, I want to change our lessons. I no longer want…”

Suddenly, a woman passed in front of our table. She was magnificent - tall, with red hair and green eyes.

“Hi there, Roger!” she said. “Always in the café, I see,” she teased. “I’m surprised it’s not a bar.”

“You know me well,” he said and he blushed.

“See you tomorrow!” she said, and she left.

“Who’s that?” I asked.

“Her name is Noëlle,” he said and he didn’t smile.


Tu me manques

If you’re very, very lucky, one day you might wish to tell someone in French that you miss them. Encore mieux*, they might tell you that they’re missing you. Romantique, non*?

Romantique, oui*, but it’s not as easy as you might think.

The verb ‘to miss’ is manquer in French. So far so good, you may think, but this is where it starts to get a little tricky.

In English we say “I miss you". In French though, the structure is the equivalent of “You are missing to me”. That is, in French, the object of your affections takes centre stage, whereas in English it’s all about the person doing the missing.

LCCN_20210910_IMissYou_2.png

It may help to think of the verb manquer as ‘to lack’. I find this help me come to grips with the fact that we use an indirect pronoun (to me) rather than a direct one (me). Ne prends pas la tête*, though. If you do structure your sentence in the English way, you’ll just be telling the person that they’re lacking to you, which could spark a conversation all of its own.

LCCN_20210910_IMissYou_3.png

Of course, you could always turn this phrase into a question if you wanted to ask someone if they were missing you.

LCCN_20210910_IMissYou_4.png

C’est clair*? Maybe not right now, but you will wrap your mind around this counterintuitive little gem in time, c’est promis. One of our Chouchous*, Nora, found this song which she swears has helped her to just that. Merci encore*, Nora.

*better still | *Romantic, isn’t it? | *Romantic, yes | *Don’t worry too much | *Is that clear? | *I promise | *Teacher’s Pets | *Thanks again

Maman a dit que je peux

Many people struggle to keep the French modal verbs vouloir*, pouvoir* and devoir* straight in their heads.

At Lingua Franca, we teach that:

LCCN_20210910_PVD.png

This charming French publicité* for condoms gives us a much more interesting way to remember the verb pouvoir, though. The little boy’s constant refrain is “Maman a dit que je peux” (Mum said I can), reminding us that pouvoir is as much about permission as it is possibility, and this boy is seemingly granted permission around the clock!

Tellement mignon.*

*to want/wish | *to be able to/can | *to have to/must | *ad | *So cute

La rentrée

You may have heard some talk about la rentrée* earlier this month, as French children were preparing to head back to school.

While la rentrée definitely describes the return to school after the long summer holidays in France, it is also used more broadly among the rest of the population.

In August, virtually the whole of France slows to a crawl, with not only schools but many businesses, restaurants and even the government shutting up shop for the hottest of the summer weather.

Almost everyone takes a holiday away from their home town. The most privileged may eye off international experiences and those on more modest budgets may faire du camping*. Regardless of the destination, le but* is to leave behind le quotidien* for a chance to changer les idées*. It’s for this reason that la rentrée holds such weight in the French culture. Come the start of September, it’s time to pack away the togs, get ready for school or work and look forward to a new year.

Whether that evokes excitement or apprehension probably rests on the quality of les vacances…*

*start of the school year | *go camping | *the aim | *the everyday | *to take one’s mind off something | *the holidays

Lune Croissanterie

If you’re susceptible to une crise de FOMO*, hearing stories of friends going to Lune Croissanterie when in Melbourne could really rankle.

Fear no more, though, for Lune has opened up very recently here in South Brisbane and one of our intrepid Chouchous*, Sue, was straight onto it.

Source : www.lunecroissanterie.com

LF: Sue, I believe you had an interesting outing a couple of weeks ago? Where did you go?

SC: I went to Lune Croissanterie, which has just opened a new location in Brisbane, at the end of Fish Lane in Southbank (13-17 Manning St South Brisbane). It is the mecca of all things croissant, sweet and savoury.

LF: What made you so keen to go?

SC: I had heard of Lune in Melbourne, where it is famous for its over-the-top delicious croissants and pastries, but unfortunately didn’t manage to go there last time I was in Melbourne, and alas, such interstate travel is not feasible at the moment. Their croissants are supposed to be divine, and I’d heard from friends who went that it was amazing. So I knew I had to go when they came to Brisbane.

One of the founders is an ex-Formula 1 scientist, so in a way, this is the Formula 1 of croissants.

LF: Was there a queue?

SC: If you do go check it out, yes there WILL be a line out the door and down the street, because there’s not much space inside the store for socially distanced lines. But don’t let it deter you. They are take away only at the moment, and the line does move fairly quickly, so you won’t be waiting too long. Make sure to go earlier in the day to avoid disappointment, as they tend to sell out of some of the more popular flavours around noon-ish.


LF: Does it live up to the hype?


SC: For me, oui! It is freshly baked on site (you can see them baking in front of you as you wait). The skin is super crispy, and the inside is nice and fluffy, and some of the flavours have gooey cheese-filled layers. It is incredibly rich, but not overly heavy, and does not have that sometimes unpleasant over-the-top old butter flavour that some croissants have. I’m not a huge fan of the pure butter taste, but this is so light and well combined in the dough it is just perfect. It tastes just as good the day after (if you manage to have any leftovers!).

Definitely worth the trip for an occasional indulgence.

LF: What did you buy?

SC: I had the pain au chocolat, almond croissant, kouign amann, morning bun, ham & gruyere. My favourite was the kouign amann, light, crispy and delicate with a sweet glaze. The almond croissant is a beast, delicious, but on the heavy side with the almond paste. The ham and gruyere was amazing if you are after something savoury.

Their menu changes frequently, so check out their Instagram page for seasonal specials. Their Brisbane store has a more limited menu than what you’ll find online, which is for the Melbourne store.

LF: Three words in French to describe how it tasted?

SC: Riche, délicieux, merveilleux.

PS. Is “melt-in-your-mouth” a word? 😃

LF: Merci, Sue!

La Petite Histoire | Beginner Revision | Épisode 2

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 2 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

Jean-Louis ne travaille pas le lundi alors nous avons décidé de faire un pique-nique aujourd’hui avec mon frère, sa femme et nos enfants. Hervé et Yasmine ont un nouveau bébé - un petit garçon qui s’appelle Nasir. Il est petit, avec les cheveux noirs et les yeux marrons. Il est adorable mais il ne dort pas beaucoup. Il est très actif et je vois que Yasmine est très contente mais fatiguée aussi.

Nous sommes allés au Jardin du Luxembourg, qui est un grand parc près de chez nous. Yasmine et moi avons préparé le pique-nique. Je n’ai pas beaucoup de temps, donc j’ai préparé quelque chose de très simple: du poulet rôti avec une salade verte avec des tomates et du fromage de chèvre. Yasmine a passé beaucoup de temps dans la cuisine, je pense. Elle a préparé une assiette avec plusieurs petites salades (du houmous, des carottes épicées, des olives et des poivrons au cumin) et un tagine à l’agneau aussi. Elle cuisine très bien.

Nous nous sommes installés sous un arbre et nous avons parlé et mangé tranquillement.

Hervé, mon frère, a posé des question à propos de mes études. J’ai répondu avec plaisir.

“Ça va très bien, merci,” j’ai dit. “J’adore étudier à la fac. C’est très intéressant et j’aime bien les autres élèves. Le seul petit problème est que mon anglais n’est pas super, mais j’ai trouvé un tuteur et on fait des leçons deux fois par semaine.”

“Fantastique,” a répondu Hervé. “Je suis sûre que tu vas réussir. Tu es très intelligente.’

J’ai rougi et j’ai dit “Merci Hervé, mon frère préféré,” et il a rigolé.

“Je ne suis pas sûr,” Jean-Louis a dit. “Son tuteur n’est pas anglais. Il est français. Ce n’est pas normal”.

Soudain, l’ambiance est devenu un peu sombre et nous avons continué à manger en silence.

Jean-Louis doesn't work on Mondays so we decided to have a picnic today with my brother, his wife and our children. Hervé and Yasmine have a new baby - a little boy called Nasir. He is small, with black hair and brown eyes. He is adorable but he doesn't sleep much. He is very active and I see that Yasmine is very happy but tired as well.

We went to the Jardin du Luxembourg, which is a big park close to our place. Yasmine and I prepared the picnic. I don't have a lot of time, so I prepared something very simple: roasted chicken and a green salad with tomatoes and goat's cheese. Yasmine spent lots of time in the kitchen, I think. She prepared a plate with several little salads (hummous, spiced carrots, olives and capsicum with cumin) and a lamb tagine as well. She cooks very well.

We settled in under a tree and we spoke and ate peacefully.

Hervé, my brother, asked questions about my studies. I responded with pleasure.
"It's going very well, thank you," I said. "I love studying at the uni. It's very interesting and I really like the other students. The only little problem is that my English is not super, but I found a tutor and we do lessons twice a week."

"Fantastic," replied Hervé. "I am sure that you're going to succeed. You are very intelligent."
I blushed and I said "Thanks, Hervé, my favourite brother," and he laughed.

"I'm not sure," Jean-Louis said. "Her tutor isn't English. He's French. It's not normal."

Suddenly, the atmosphere became a bit somber and we continued to eat in silence.


French animal noises

Savez-vous que*….

Animal noises around the world are not the same? This is just the cutest little video which will have you rethinking the validity of our ‘oink oinks’ and ‘cock-a-doodle-dos’.

See if you’re able to match up the French noises for the various animals below. The first person to contact us with a perfect score will win a Petit Guide de Pronunciation*. Bon courage*!

Cock-a-doodle-do • quack quack • oink oink • coo coo • ribbit ribbit • cheep cheep

LCCN_20210819_Animaux4.png
LCCN_20210819_Animaux2.png
LCCN_20210819_Animaux5.png
LCCN_20210819_Animaux3.png

PS If you’re having difficulty even working out the English, the video is where it’s at!

Lingua Franca Petit Guide de Prononciation

Lingua Franca Petit Guide de Prononciation

*Did you know that | *Little Pronunciation Guide | *Good luck!

Le Bal des Pompiers

In July’s issue of Le Chouchou News we promised you a story about the famous Bal des Pompiers* which takes place on the evening of La Fête Nationale* which, as you know, is le 14 juillet*.

So how did it all start?

In 1937, bystanders from main parade on the Champs Élysées followed some of the firemen back to their caserne* in Montmartre. The fire chief made the fateful decision to open the doors to that tenacious group and a party ensued.
More than 80 years later, the Bal des Pompiers is still going strong and is a much-anticipated annual event, perhaps even more so than the parade itself for les fêtards*, at least.

D’où vient le Bal des Pompiers? | Where does the Firemen’s Ball come from?

*The Firemen’s Ball | *Bastille Day | *on the 14th July | *fire station | *party animals

La Petite Histoire | Beginner Revision | Épisode 1

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 1 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

Quelle expérience! Aujourd'hui j'ai eu mon premier cours avec Roger, qui est mon tuteur d'anglais. Nous sommes allés au café à la fac, nous avons commandé des cafés et nous avons commencé à travailler. Je dois améliorer mon anglais et c'est Roger qui a répondu à la petite annonce que j'ai mis dans le Département d'Anglais il y a deux semaines.

J'ai besoin d'aide avec la grammaire anglaise, qui est très compliquée et pas très logique. Il y a beaucoup, beaucoup d'exceptions et la prononciation est difficile aussi. J'ai demandé à Roger de faire une révision des participes passés, mais il a insisté que nous commençons du début. Il a raison, je suppose. C’est important de réviser les bases.

Donc, nous nous sommes présentés en anglais. J’étais très nerveuse mais il a dit que je parle très bien et que mon accent était ‘mignon’. Il est français, mais il a passé beaucoup de temps en Angleterre, donc il parle très bien et il a beaucoup de confiance quand il parle anglais, ça c’est sûr. Puis, il a posé beaucoup de questions, comme ‘What is your name?’, “How old are you?’, “Are you married?’ et toutes les autres questions classiques. Après ça, il a décidé de faire une dictée, donc il a dit quelques phrases en anglais et j’ai dû les écrire dans mon cahier. Il a raconté une petite histoire à propos de moi et ma vie et il a même ajouté deux ou trois nouvelles phrases. Il est très créatif et un peu coquin. Une des phrases était “She has eyes the colour of crème caramel”. J’ai dit que la crème caramel est jaune et il a rougi et j’ai rigolé. Nous avons passé un bon moment ensemble. J’aime mes leçons d’anglais avec Roger.

What an experience! Today I had my first lesson with Roger, who is my English tutor. We went to the café at uni, we ordered coffees and we started to work. I have to improve my English and it’s Roger who responded to the notice I put up in the English Department two weeks ago.

I need help with English grammar, which is very complicated and not very logical. There are many, many exceptions and the pronunciation is difficult as well. I asked Roger to do a revision of the past participles, but he insisted that we start at the start. He’s right, I suppose. It’s important to revise the basics.

So, we introduced ourselves in English. I was very nervous but he said that I speak very well and that my accent was ‘cute’. He is French, but he has spent lots of time in England, so he speaks very well and he has a lots of confidence when he speaks English, that’s for sure. Then, he asked lots of questions like ‘What is your name?’, “How old are you?’, “Are you married?’ and all the other classic questions.

After that, he decided to do a dictation, so he said a few sentences and I had to write them in my workbook. He told a little story about me and my life and he even added two or three new sentences. He is very creative and a little bit naughty. One of the sentences was “She has eyes the colour of crème caramel”. I said that crème caramel is yellow and he blushed and I laughed. It was fun. I like my English lessons with Roger.


Presque amis*

You may have heard of faux amis* in French. These are words that look so similar to English words that they lull you into a false sense of security, having you believe you understand them without even opening your dictionary app. In the past, we’ve told you about blessé (not blessed but hurt), le bras (not a bra but the arm) and les préservatifs (not preservatives but condoms).

But there’s another group of words that may cause you even more trouble because they’re just a bit off. It’s difficult to explain and probably easier to just experience for yourself, so here is a little list for you right below.

*Almost friends

Tirer la Tronche

Je tire la tronche.

Recently, while (re)watching Episode 1 of The Parisian Agency, I was reminded of a great little phrase I’d heard the first time around. Tirer la tronche means to be unhappy, to pout or to brood. If you’ve seen the series, Valentin says it to his mère* just after he gets off the phone with Lisa, the lingerie designer, having just broken the news that someone else has put an offer in on the property she’d had her eye on.

Elle tire la tronche*,” he says.

Even without understanding exactly what he says, you can tell from their short conversation and Valentin’s body language that his client is not happy. This is yet another benefit of watching series in French - you’ll pick up so much from the many visual and auditory clues on offer. Tirer la tronche is just one of the new expressions I learned from this series and there are dozens more to be had. Croisons les doigts* for a second series!

*mother | *She’s pouting | *Let’s cross our fingers

Champagne shortage

LCCN_20210708_5.png

The rumours started l’année dernière*, but if you’ve been in deep denial, it’s time to affronter la réalité*.

Oui, c’est vrai*, Australia is experiencing a champagne shortage and it looks like it’s going to get worse before it gets better. If you’re a champagne lover, this news may strike fear into your heart. To get the lowdown, we direct you towards Maud Piovesan’s article on the Emperor website for a detailed analysis.

Again, it was one of our Chouchous* who tipped us off as to this alarming development. Merci d’avoir partagé ces informations, Jillian, et bon courage*!

*last year | *face up to the reality | *Yes, it’s true | *Teacher’s Pets | *Thanks for having shared this information and good luck!

La Petite Histoire | Beginner 3 | Épisode 6

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 6 (of 6) of the Beginner 3 level.

*The Little Story | *The Prequel

Je suis entrée dans le café à la fac. J’étais un peux nerveuse, je dois admettre. Avant de quitter la maison, mon mari a dit, pour la dixième fois, que c’était stupide d’aller rencontrer Roger, l’homme qui a répondu à la petite annonce. Et pour la dixième fois, j’ai dit à Jean-Louis que j’étais sérieuse: j’ai besoin de l’aide avec mon anglais. Ce n’est pas une blague!

“Comment je vais trouver ce Roger?” je me suis demandée.

Deux secondes plus tard, j’ai entendu:

”Hello! Leïla. Over here!”

À une table pour deux, j’ai vu un homme: grand, brun et très beau, je dois dire.

“Hello, are you Roger?” j’ai demandé.

”Yes, I am”, il a répondu avec un grand sourire. J’ai remarqué ses yeux bleus et ses dents parfaites. Il était très bronzé et il avait l’air sportif.

J’ai commencé à parler en français parce que c’était trop difficile de trouver mes mots en anglais devant cet homme.

”Mais vous ne voulez pas de l’aide avec votre anglais?” Roger a demandé.

“Oui, bien sûr”, j’ai dit “mais je suis trop nerveuse de parler devant vous”. J’ai rougi.

Roger a souri de nouveau et il a dit “Mais, Nicole, ça va. Nous pouvons prendre notre temps. C’est normal d’être nerveux, mais ne vous inquiétez pas, nous allons pouvoir travailler ensemble. Je suis confiant. Voulez-vous un café?”

J’ai dit “avec plaisir”, il est parti pour prendre des cafés, et j’ai essayé de respirer normalement. “Oh là, là!” je me suis dit.

I entered the café at uni. I was a bit nervous, I must admit. Before leaving the house, my husband said, for the tenth time, that is was stupid to go and meet Roger, the man who responded to my ad. And for the tenth time, I said to Jean-Louis that I was serious: I need help with my English. It’s not a joke.

”How am I going to find this Roger?” I wondered.

Two seconds later, I heard:

”Hello! Leïla. Over here!”

At a table for two, I saw a man: tall, with brown hair and very handsome, I must say.

“Hello, are you Roger?” I asked.

”Yes, I am”, he responded with a big smile. I noticed his blue eyes and his perfect teeth. He was very brown and seemed sporty.

I started to speak in French because it was too difficult to find my words in English in front of this man.

”But don’t you want some help with your English?” Roger asked.

”Yes, of course” I said, “but I’m too nervous to speak in front of you.” I blushed.

Roger smiled again and he said “But Nicole, it’s okay. We can take our time. It’s normal to be nervous, but don’t worry, we are going to be able to work together. I am confident. Do you want a coffee?”

I said '“with pleasure”, he left to get the coffees, and I tried to breathe normally. “Oh, dear!”, I thought.