Lingua Franca | Award-Winning French Lessons Brisbane

French lessons, events & trips

FRENCH LESSONS EVENTS & GIFTS

Filtering by Category: Le Nid

Sneak Peek into Le Nid: Ton endroit préféré pour des vacances en France

La campagne, une grande ville ou le bord de mer* – where do nos profs* prefer to visit when they head back to the Motherland? Find out with this month’s Sneak Peek into Le Nid*.

Katrina
Paris en août pour la paix.
Paris in August for the peace and quiet.

Angéline
Bordeaux pour aller visiter les vignobles en été.
Bordeaux to go visit the vineyards in summer.

Alexia
La Côte d'Azur.

Marion
L'île d'Oléron.

Alicia
Hyères-les-Palmiers.

Justine
J'adore le Sud de la France, cela me rappelle des souvenirs d'enfance.
I love the South of France, it brings back childhood memories.

*The countryside, a big city or the seaside? | *our teachers | *the nest

Meet the Team - Alicia

Hailing from *Genève and fluent in French, Spanish and English, Alicia De la Fuente joined the Lingua Franca team *fevrier dernier.

A Brisbane resident since 2015, there is nothing our culture-loving *prof enjoys more than *un bon livre or being in nature.

If you haven’t crossed paths with Alicia in *le nid, you can learn more about her below.

*Geneva | *last February | *teacher | *a good book | *the nest | *narrow minds

Meet the Team - Alexia

This month, nous vous présentons* another Lingua Franca prof*, Alexia Fleith. Hailing from Eastern France, Alexia moved to Brisbane in 2018 and joined us in le nid* in February last year. So, it’s been remiss of us not to introduce you properly. Désolée, les chouchous*!

Bref*, there’s no time like the present. Read on to learn all about our favourite Alsatian, including her pet peeve (which we’re sure many of you will share!).


*we introduce to you | *the nest | *Sorry, pets!| *Anyway

Meet the Team - Justine

You may have noticed quelques nouveaux visages* around le nid* over the past few months – and we think it’s high time we introduce you! So, without further ado, this month nous vous présentons* Justine Hemery.

Lured Down Under by l’amour* in 2022, Justine has been wooed by our beaches and laidback approach to life.

If you’re not fortunate enough to have Justine as ton prof*, you can learn more about her below.

*some new faces | *the nest | *we introduce to you | *love | *your teacher

Sneak Peek into le Nid | Les bonnes résolutions pour le nouvel an

As we approach the end of January, many of you would have made les bonnes résolutions pour le nouvel an* – and some of you may have even stuck to them ;) If you haven’t, it’s never too late to set some good intentions for the new year. And here is some inspiration from le nid*.

 *new year’s resolutions | *the nest

Photo by Dayne Topkin on Unsplash

Sneak Peek into Le Nid | Qu'est-ce que tu fais pour Noël?

We hope you’re surviving the silly season and gearing up for some quality time relaxing with family and friends over Christmas. Nous avons hâte de vous voir* back in le nid* next year, but in the meantime, here’s how vos profs* are planning to spend les vacances de noël*.  

Je vais passer du temps avec mes proches, manger des crevettes sur la plage et lire.

I’m going to spend time with my loved ones, eat prawns on the beach and read.

Je fête Noël avec mes parents, beaux-parents et probablement mon beau-frère.

I’m celebrating Christmas with my parents, in-laws and probably my brother-in-law.

Pour Noël, je vais camper sur l’île de Straddie avec des amis.

For Christmas, I’m going to camp on Stradbroke Island with some friends.

Cette fin d'année sera un peu spécial car ma petite sœur va nous rendre visite. On va fêter Noël et son anniversaire (le 24 décembre!) ensemble. On va peut-être passer un week-end à la mer. Je vais pleinement profiter des vacances pour aussi passer plus de temps avec mes amis avant la reprise de mes études.

This end of year will be a little special because my little sister is going to visit us. We're going to celebrate Christmas and her birthday (December 24!) together. Maybe we'll spend a weekend at the seaside. I'm going to take full advantage of the vacation and also spend more time with my friends before I start my studies again.

Je vais profiter des fêtes avec mes amis à moins qu’un invité surprise ne décide de pointer le bout de son nez pour rencontrer le père noël cette année.

I'm going to enjoy the holidays with my friends unless a surprise guest decides to show up to meet Santa this year.

*We can’t wait to see you | *the nest | *your teachers | *the Christmas holidays 

Photo credits from top to bottom: Alice Pasqual, Pen Ash, Nofi Sofyan Hadi, Bailey Mahon, Omar Lopez

Sneak Peek into le Nid | Nos Signes

Fancy yourself as a bit of an armchair astrologer? Then you’ll love this month’s sneak peek into le nid*. Voici les signes du zodiaque* of the Lingua Franca team – plus some of our (best and worst) characteristics.

IMAGES

*the nest | *Here are the star signs

Sneak Peek into le Nid | Mot Français Préféré

There’s no denying French is, by and large, a beautiful langue*. However, some words are particularly satisfying to say en français*. Like our students, we all have our personal favourites. So without further ado, here are the favourite mots francais* of votre profs*.

*language | *in French | *French words | *your teachers

Sneak Peek into le Nid | Favourite Flowers

We’re big fans of a beautiful bloom here at le nid*, and with Valentine’s Day upon us, what better time to talk about les fleurs*. From the traditional to the more difficile à trouver*, these are our pick of the bunch. Please feel free to put in an order with la fleuriste*.

*the nest | *flowers | *hard to find | *the florist

Sneak Peek into le Nid | Expressions

As a French learner, you probably already have a few go-to phrases you use in every class. Well, so do we. Voici* the expressions we use most at le nid* – from the everyday to the more, well, coloré*

*Here are | *the nest | *colourful




Sneak Peek into le Nid | Fiona's back!

You may remember that at a certain time here at Lingua Franca two of our team were expecting babies within days of each other. On était tellement ravies* for Fiona and Josephine, of course, but their temporary departures left a very big trou* here au nid*.

Well, in great news, they're back, and here's an update on what Fiona's been up to. (Attention* Josephine, we're coming for you next!)

we were so delighted | hole | at the nest | Beware

Alors, Fiona, any big news from you?

Je suis de retour au nid!
I am back at the nest!

How old is Félix now and what is he up to?

Il a un an et il marche déjà!
He is one and he’s already walking!

Does he have a favourite French snack?

Il adore les petits Babybel.
He loves mini Babybels.

How about Vegemite? Is he a fan?

Il n’a jamais goûté encore. C’est trop salé.
He hasn’t tasted it yet. It’s too salé*.

Has he said his first word…?

Pas vraiment. Il dit “mamamamama”.... C’est presque “Maman”, non?
Not really. He says “"mamamamama"… It’s nearly “Maman*”, right? 

You were a very busy person even before having your baby, I imagine even more so now! Were you able to keep up with any of your other interests in the last little bit?

Malheureusement non. Je n’ai plus assez de temps...
Unfortunately, no. I don’t have enough time anymore…

And have you managed to get back to France?

Oui. Nous sommes partis en famille pendant 3 mois, de juin à septembre.
Yes. We went en famille* for three months, from June to September. 

How was your return to work?

Super. Je suis contente de retrouver tout le monde!
Great. I am happy to see everyone again!

And when will our Chouchous* get to see you?

Je suis au nid tous les lundis et mardis.
I am in the office every Monday and Tuesday. 

Do you have anything special planned for Nöel*?

Comme nous aimons bien manger, nous allons faire plusieurs repas de Noël avec des amis: le 24, le 25 et même le 26 décembre! ;-)
As we love to eat, we’re going to have several Christmas meals with friends: on the 24th, the 25th and even the 26th of December!

Merci, Fiona et Joyeux Noël!

salty | mummy | as a family | students | Christmas

Sneak Peek into Le Nid: Deborah's back!

If you knew Lingua Franca in the days when we used to do our lessons in cafés and bookstores around Brisbane, il y a de fortes chances* that you knew une jeune femme française* called Deborah.

I met Deborah in her role as nounou* to the child of one of our clients, Sue-Ellen, whom I was tutoring. Deborah had not long arrived in Australia, elle avait 21 ans* and she was as brown as a berry, having made the most of the sun she’d missed out on while living in Ireland.

A few months later, and preparing for a new year, I realised I needed a tutor to help me. I ran the idea past Sue-Ellen and she told me I’d be mad if I didn’t approach her as apart from being lovely, reliable and fun, she was just so capable*. So I did, and Deborah said oui* and I’ll never stop thanking Sue-Ellen for encouraging me to ask her.

So capable was Deborah, in fact, that shortly after she’d started I took myself off to India for my 40th birthday, promising to call every day. Dutifully, I did call that very first day, somehow getting the very sketchy wifi to connect Pondicherry to Brisbane. I needn’t have bothered. Deborah clearly had everything so sous contrôle* that, in fact, I didn’t bother to call again, landing back in Brisbane ten days later to a better business than the one I’d left!

Flash forward a few months, and Deborah was an integral part of the Lingua Franca team. In fact, along with me, she was the team, and it remained that way for a very long time. Until it came time for her to leave…


there’s a strong chance | a young French woman | nanny | capable | yes | sous contrôle.

Salut Deborah, so remind me, when did we last see you?

Coucou! * I left Australia almost 3 years ago, déjà*.

And what made you want to return to France after so many years wandering the globe?

After 10 years spent overseas, it felt like the right time to head back to France for a while. My husband, Geoff, and I had lived together in Ireland (il est irlandais*) and in Australia, but not in France yet. We also wanted our then 3-year old son, James, to spend time with family and be exposed to the French culture and language. France felt like a safe place for us to slow down, recharge, and get ready for our next adventure ensemble*.

And I suppose your plans went exactly as envisaged? No major hiccups?

Let’s say our timing was intéressant*. We moved in December 2019, just in time for a great Noël* spent with family. We settled into our new place in January 2020, started planning a year full of travel and long overdue catch-ups and even adopted a puppy, Rio. Then came March 2020, and I believe the rest is history.

Well, apart from that little glitch, what did you love most about being back in France?

There was something very special about taking James to places I used to visit myself as a child. A trip down memory lane was exactly what I was looking for while over there. I also loved seeing Geoff push himself out of his comfort zone, learning French on the spot and adapting to our new lifestyle. He unsurprisingly became quite the star in our voisinage*.

We loved the proximity France offered to other European countries and will give a special mention to the food, the fromage*, and the vin*. As cliché as it sounds, it is la vérité*.

The most important aspect of all, though, was to spend quality time with our families, both in France and in Ireland. James is lucky to still have 4 grandparents, 3 great-grandparents and 20 cousins in between the two countries so we wanted him to develop real-life relationships with them all and create plenty of memories of his own.

I loved being able to pop over to see my parents without having to book flights months in advance, hang out with my brothers and sisters-in-law, play with my nieces and nephews and share stories with my grandparents. Enjoying the little things has been huge for us.

Where were you exactly?

We moved to the medieval town of Lescar, near Pau, in the South West of France. Pau is the birthplace of King Henry IV, a regular stage town of the Tour de France, and is as close to the Atlantic Ocean as it is to the Pyrenees mountains. Gagnant-gagnant*.

Did you get a chance to do any of the travel you thought you might?

Our plans were pushed back by a couple of years but we were very chanceux* to still get the opportunity to do some of the travelling that had been on the bucket list for a while.

When borders re-opened, we were close enough to Spain to be able to enjoy its beauty by doing day trips. Driving for less than an hour to find ourselves immersed into a completely different environment was truly mind-blowing.
We made sure to go back to Ireland as often as possible and also snuck in a couple of trips to visit friends in Germany. We bought and renovated an old camping-car* and spent a summer driving around South East of France : an unforgettable experience. We played tourists in Paris, explored Brittany and Normandy and discovered Annecy (in the Alps) all over again. We spent a few incredible days in Rome as well as a truly magique* week around the Greek islands. We’re still pinching ourselves and feel so grateful for these life experiences.

And what were you doing for work?

I continued working remotely for Lingua Franca which has been amazing. Lingua Franca will forever hold a very special place dans mon cœur.* I also developed my own graphic design activity, helping businesses create their brand identity. After many years spent tutoring at LF, teaching was back on the cards for me as I became a training consultant in graphic design for a French training centre. Work has been varié, enrichissant et flexible.*

What did you miss most when you were away from 'home'?

Our friends would be the very first answer, but I also missed the laidback lifestyle and the easy-going mentality. France counts many wonderful traits, but not these ones. I won’t hide the sunshine was also missed on those dark winter days. Although we had an amazing time in Europe, it inexplicably felt like a very long holiday and never quite like home. Australia is home, at least for now.

Well, we are so glad to have you back here. When will we get to see you?

Merci*, it’s great to be back. Very soon, j’espère*!

 

Hey! | already | he’s Irish | interesting | Christmas | neighbourhood | cheese | wine | the truth | Win-win | lucky | camper van | magical | in my heart | divers, enriching and flexible | Thank you | I hope!

Sneak Peek into le Nid | Marque

France is home to many iconic brands. Think Evian, Moët & Chandon, L’Oréal, Longchamp, Sofitel, Peugeot and Bic. The list is as impressive as it is extensive. So which are the favourite marques françaises* of the Lingua Franca team? Read on.

*French brands

Sneak Peek into Le Nid

Quels sont les produits français les plus appréciés par l’équipe Lingua Franca ? Voyons*….

*Which are the French products the Lingua Franca team enjoy the most? Let’s take a look…

Meet the Team - Julie André

Le départ de David* left a big hole here at Lingua Franca but we are absolutely delighted to announce we’ve found someone equally engaging to fill his chaussures*.

Nous vous présentons Julie André*.

From touring around Australia in a camper van toute seule*, to building and managing holiday accommodation in Bali, this is a woman who wears many hats.

If you have the opportunity to meet her (or even better be in one of her classes), count yourself truly chanceux*.

*

*David’s departure | *shoes | *Allow us to introduce you to Julie André | *all by herself | *lucky

Our favourite desserts

We wish there was a French phrase quite as good as ‘sharing is caring’ but English wins on that one - there simply isn’t a cute translation.

Cela dit* it won’t stop us from sharing with you our team’s favourite French things. From movies to meals, books to places, singers to perfumes, we’ll partage* it all and would love to hear what yours are so don’t be timide*. Add to the list by commenting in our “Sneak Peek into Le Nid’ series.

Here, nos desserts préférés*…

IG_20210723_.png
IG_20210723_5.png
IG_20210723_7.png
IG_20210723_6.png

*That being said | *share | *shy | *our favourite desserts

Sneak Peek - acteurs

Even with the Alliance Française French Film Festival firmly in the rétroviseur* for another year, there are still quite a few French films showing here in Brisbane at the moment.

So with le ciné* front of mind, the team from Lingua Franca has cast their votes for their acteurs/actrices préféré(e)s*.

*rearview mirror | *movies | *favourite actors

Sneak Peek into Le Nid*

Speaking of films, the team au nid* have been known to have an opinion or two on the very best of French cinema. Voici leurs choix*.

*the nest | *at the nest | *Here are their choices

LCCN_202009287.png

Quel est ton film français préféré?

What’s your favourite French movie?

MV5BZTZkYTBkY2MtMzRmNS00NjM3LWFiMzItZmJjNzNhMjgyYzczXkEyXkFqcGdeQXVyODk4OTc3MTY@._V1_-2.jpg

Les Misérables

KATRINA

19806656.jpg

Intouchables

DEBORAH

19256845.jpg

L’arnacœur

CAROLINE

affiche.jpg

L’auberge espagnole

JOSEPHINE

19007974.jpg

Les trois frères

DAVID

19649758.jpg

Le dîner de cons

FIONA

Radio 4EB

Towards the end of Term 3, three of our more advanced classes were asked to participate in a linguistic experiment. Marie-Hélène Cremer, a Belgian native and former University of Queensland French lecturer who has turned her not-inconsiderable talents to the community radio station 4EB, paid a visit to Lingua Franca. Armed with a microphone, Marie-Hélène presented the Chouchous* with a word she was sure they wouldn't know (in fact the words were so obscure they'd be new to most French native-speakers as well), and then the pressure was on for them to come up with a possible definition.

Take a moment to listen to their very courageux* attempts below. We’ve included a transcript in French and English for those of you who want to know exactly what is being said. By the way, if you think the presenter's voice sounds familiar, that's because it's our very own office manager, Fiona Berrocal, whom many of you know.

Dernièrement*, if the idea of an hour of French radio appeals to you, why not check out the list of recent episodes here?

*Teacher's Pets | *courageous | *Lastly

TRANSCRIPT

Présentatrice: Cette semaine nous allons tenter de deviner la signification d’une expression du Burkina Faso. Les étudiants de Lingua France et leurs professeurs, Katrina et David, ont essayé de deviner et on vous laisse faire de même.

This week we are going to try to guess the meaning of an expression from Burkina Faso. The students of Lingua Franca and their teachers, Katrina and David, tried to guess and now we’re letting you do the same.

Marie-Hélène: Que signifie l’expression “c’est caillou”?

What does the expression “c’est caillou” mean?

Les Chouchous:

Un problème? - A problem?

C’est énervant? - It’s annoying?

C’est agaçant? - It’s irritating?

C’est mignon? - It’s cute?

C’est son envie (jealousy)? - It’s to do with being jealous?

C’est être jaloux? - It’s to be jealous?

C’est mauvais? - It’s bad?

Il n’y a pas de choses dans le placard? - There’s nothing in the cupboard?

C’est quelqu’un ennuyeux? - It’s someone boring?

Ce n’est pas possible? - It’s not possible?

C’est très facile? - It’s very easy?

C’est très cool? - It’s very cool?

Je dirais c’est petit ou alors ça ne coûte pas cher? - I’d say it’s small or maybe that it doesn’t cost a lot?

C’est certain? - It’s certain?

Peut-être c’est flexible? - Maybe it’s flexible?

C’est quand quelque chose est difficile? - It’s when something is difficult?

C’est difficile? - It’s difficult?

C’est compliqué? - It’s complicated?

Marie-Hélène: Bravo! C’est tout à fait ça. “C’est caillou” est une expression du Burkina Faso qui signifie “c’est difficile, c’est dur, c’est compliqué”. Un caillou étant, selon Le Larousse, une pierre quelconque de petites dimensions, le plus souvent assez dure. On peut facilement comprendre l’expression “avoir un caillou dans la chaussure” qui signifie être dérangé par quelque chose ou quelqu’un. Et l’expression “c’est caillou” est bien compréhensible par tout le monde, même les non-Burkinabé comme l’ont prouvé nos trois devineurs australiens. Bravo à eux! On peut donc dire que notre énigme cette semaine n’était pas vraiment “caillou”.

Well done! It’s exactly that. “C’est caillou” is an expression from Burkina Faso which signifies “It’s difficult, it’s hard, it’s complicated”. A caillou being, according the Le Larousse, any type of small stone, most often quite hard. We can easily understand the expression “to have a stone in your shoe” which means to be bothered by something or someone. And the expression “c’est caillou” is easily understandable by everyone, even people who aren’t from Burkina Faso, like our three Australian guessers. Well done to them! So we can say that our riddle today was not really “hard”.