Lingua Franca | Award-Winning French Lessons Brisbane

French lessons, events & trips

FRENCH LESSONS EVENTS & GIFTS

Filtering by Category: Learn French

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, the first chapter of the Intermediate 1 level.

*The Little Story | *The Prequel

Je regardais mon texte avec attention et j’écoutais Noëlle qui parlait (et parlait, et parlait) à propos de Roger.

“Il est juste tellement super, Leïla. On sort tout le temps, il adore faire la fête comme moi, il est drôle et il m’adore. C’est la relation parfaite !”

“Fantastique, Noëlle,” j’ai répondu. “Je suis heureuse pour toi. Bon, est-ce qu’on peut continuer avec les verbes irréguliers ?” Je faisais une leçon d’anglais avec Noëlle dans le café à l’université et je voulais continuer.

“Et est-ce que tu sais qu’on est allés chez ses parents pendant les vacances ?”

“Oui, tu as dit ça la semaine dernière…”

Mais Noëlle n’écoutait pas.

“Leïla, leur maison est énorme ! C’est à Deauville, au bord de la mer, et ils ont une cabine sur les planches, tu peux imaginer ? C’est juste comme Un Homme et Une Femme. Tu connais ce film ? Oui, bien sûr, tout le monde connaît ce film. Roger a dit que nous sommes comme Anne et Jean-Louis, dans le film. Incroyable, non ? Il est tellement romantique, Leïla. C’est le paradis pour moi ! “

Et c’est l’enfer pour moi, je me suis dit.

“Noëlle, est-ce qu’on peut continuer avec la leçon ?” j’ai demandé.

“Ah, oui, bien sûr, Leïla, je suis désolée, c’est juste que je suis tellement amoureuse de lui. Mais bon, oui, on va continuer. Tu as du temps après la leçon aujourd’hui, peut-être ? Je peux finir mon histoire là. Tu connais Roger un peu, donc tu vas adorer mes histoires.”

“Ah, quel dommage, mais je ne peux pas, je suis désolée. Je dois rentrer tout de suite pour voir les enfants.”

“Ah, oui, bien sûr, Leïla. J’oublie tout le temps que tu as des enfants. Tu es tellement responsable.”

“Bon, on peut continuer ? On n’a pas beaucoup de temps.”

“Oui, bien sûr, Madame,” elle a taquiné.

J’ai souri, mais je n’étais pas très contente, je dois dire.

I was looking at my textbook and I was listening to Noëlle who was talking (and talking and talking) about Roger.

“He’s just so great, Leïla. We go out all the time, he adores partying like me, he’s funny and he adores me. It’s the perfect relationship!”

“Fantastic, Noëlle,” I responded. I am happy for you. Right, can we continue with the irregular verbs?” I was doing an English lesson with Noëlle in the café at the university and I wanted to continue.

“And do you know we went to his parents’ place during the holidays?”

“Yes, you said that last week…”

“Leïla, their house is enormous! It’s in Deauville, by the seaside, and they have a cabin on the wooden walkway, can you imagine? It’s just like A Man and a Woman. Do you know that film? Yes, of course, everyone knows that film. Roger said that we’re like Anne and Jean-Louis, in the film. Incredible, isn’t it? He is so romantic, Leïla. It’s heaven for me!”


And it’s hell for me, I thought.

“Noëlle, can we continue with the lesson?” I asked.

"Oh, yes, of course, Leïla, I’m sorry, it’s just that I am so in love with him. But, right, yes, we’re going to continue. Do you have any time after the lesson today, perhaps? I can finish my story then. You know Roger a bit, so you’re going to love my stories.”

“Oh, what a pity, but I can’t, I’m sorry. I have to go home straight away to see the kids.”

“Oh, yes, of course, Leïla. I always forget you have children. You are so responsible.”

“Right, can we continue? We don’t have much time.”

“Yes, of course, Madam,” she teased.

I smiled, but I wasn’t very happy, I have to say.

Don’t give up

Welcome to the first article in our new series: How to Learn French. Not just les rouages*, but tips on the attitudes and practices you can adopt to ensure your success.

WARNING: C’est long* - I’ve obviously got a lot to say on ce sujet*!

I used to think that success in learning French all came down to having a flair for languages.

While it is true that some people are naturally gifted at learning a second (or third or fourth) language and therefore may find the whole process easier, now, after 13 years of teaching French, I know it’s not the secret sauce so many are looking for.

The key ingredient is much less sexy. It is simply this: don’t give up.

As the owner of a French language school, I obviously have a vested interest in this topic. Our business relies on people turning up week after week, term after term and year after year. We try to make the experience of learning French as enjoyable as possible to facilitate this process, which is just good business sense, but to really get to the heart of the matter, it’s helpful to zoom out a bit.

Let’s take away schools like Lingua Franca, apps like Duo Lingo, where you live, your current circumstances, budget, work commitments, health and all the other complicating factors that can affect our ability to learn a new skill at any one time.

Let’s get back to tin tacks. 

You want to learn French and you have one life in which to learn it (unless you’re a believer in reincarnation in which case you can take your foot off the pedal a bit).

My instinct, when faced with this kind of very clearly defined problem, is to tackle it head on. My thinking would go something like this. “Right, you’ve only got a certain number of years in which to achieve this goal, so best let’s get started straight away and work like crazy on it for the next few years so that in the not too distant future you’ll be able to look back across your perfectly mapped timeline and say: ‘I did it!’ ”

Though I wouldn’t have been able to articulate it at the time, I know that from the minute I realised I loved French at age 11, I was on a mission to ‘conquer’ the language. I wanted to get to the end of it, to be able to say “I’ve done it”. I know I’m not alone in this desire. I also know there will be much wiser people than me shaking their heads as they read this, wondering why I’d bleed this pursuit of all its fun, mystery and grace by imposing such a harsh timeline.

The irony is that it is the love of the language itself that leads many of us to gallop towards a perceived finish line. We’re greedy, gluttonous almost, for more and better and easier. I want to learn more words, I want to be able to understand better and why isn’t it easier to get the words out when I know I know them?

I’m now about to turn 50, so I’ve been learning French for almost 40 years, and I’m yet to conquer the French language. My timeline’s in tatters and about five years ago it finally dawned on me that there is, in fact, no finish line. Never will I reach the level of fluency I have in English in the French language. Never. It’s simply not possible. The day I realised that was not a great day for me. 

Before you go and drop a lit match on your kerosene-soaked library of French books, let me tell you about what we actually see happen at the Lingua Franca offices, and what has been my personal experience as well.

With a couple of rare exceptions, the path to language acquisition is not linear. Depending on your personality type, you may very much wish it to be, but then how could we account for the potential clients we meet on an almost weekly basis, the majority of whom tell us a version of the following story?

“I did a bit of French at school and I absolutely loved it but then for some reason I didn’t or couldn’t continue it and then life got so busy and I just never got back to it. So now here I am, thirty-five years later and I’m really keen to get back into it but I’m afraid I’ve forgotten everything.”

Sound familiar? I’d estimate that two out of three of the stories of French we hear contain most, if not all, of the elements above.

So what’s the solution? Absent a dream run of French all the way through school, followed by studying it at university, a year-long exchange to France in early adulthood, weekly lessons at a reputable French language school as well as regular travel to France throughout the rest of your adult life, what is one to do in order to realise the dream of speaking French?

Again, the trick is simply to not give up.

There are so many impediments that can befall you and I am not suggesting that it’s possible to continue to power on with your French when they do. Illness, having children, financial difficulty, your favourite teacher leaving, moving cities or countries, ageing parents, fatigue, a general loss of interest - all of these things can befall us, and sometimes two or three at a time. I’m not suggesting that you doggedly pursue your French when the decks are stacked against you. What I am suggesting is that you find a way to keep a thread of French in your life, even if at times it’s as fine as a silkworm’s work. If you don’t, you risk never returning to it so that when, in ten years’ time, someone asks you if you speak French, you’ll be answering no, whereas your contemporaries (who didn’t stop) will be replying with a very confident “Oui, bien sûr !”

Looking back, I think that’s perhaps what I did, even though it wasn’t a conscious decision at the time.

I did have the beginnings of a dream run, at least. French in Grade 6 and 7 at my local primary school, then French all the way through high school, plus the extreme privilege of a four-week exchange to the French-speaking Île de la Réunion in Year 10. Then I had my first little bump at university when I decided to study Law and French just wasn’t on the menu at the uni I attended. To be honest, I don’t remember missing it too much as I was fairly absorbed with my move to the big smoke, my first serious boyfriend, a part-time job, and, oh yes, my studies.

Unsurprisingly, if we fast forward two years from then, we’ll find me studying for the resit of a contract law exam I’d failed, in the little flat in South Perth I shared with a girlfriend. It was summer holidays, stinking hot and there I was in my unconditioned bedroom trying to force the required information into a brain that just did not want a bar of it. A chronic procrastinator, I decided to reach for my old French book from Year 12 and it was when I cracked that text that it all came flooding back to me. The excitement, the mystery, the puzzle of a foreign language. Each page held a potential that any language lover will understand. What do I know, what don’t I? Why is that like that? Hang on, that can’t be right…oh yes it can. Oh wow! I get it!

A two-hour drive and a very tearful conversation with my uncomprehending parents and I was back on track, studying a Bachelor of Arts at the University of WA. As if making up for lost time, and very much against the advice of my course advisor, my first four units that year were French, Italian, Japanese and English. I even decided to go to TAFE one night a week to study Spanish.

Now two years older than my cohort and infinitely more worldly by my own skewed estimation, I was more interested in working and partying than studying. Though I did turn in all my assignments and attend most of my lectures and tutes, my head just wasn’t fully in it. I had not lost my love of language, but I hadn’t quite grasped what a blessing it was to uncover a passion at such a young age and the importance of treating it with respect. I’ll never forget one of my favourite French tutors, a gruff but cynically funny man, complimenting a couple of the weaker students in a tute on their progress and then taking a breath, looking directly at me and saying without a trace of a smile “And your French, Ms Waugh, is just getting worse”. I flushed with shame but only because I knew how right he was.

The end of my degree looming, with a decidedly average result transcript and no desire to teach, I was saved by my Mum, who saw that Qantas was recruiting flight attendants and a second language was a requirement. I applied, got in and managed to scrape through the language assessment and the next thing I knew I was on a plane to Sydney for training.

As language speakers, it was a requirement that 50% of our roster be made up of flights to the destination on the Qantas network where that language was spoken. So the German speakers would be up and back to Frankfurt, the Thai speakers would go to Bangkok, the Spanish speakers were sent to LA and we French speakers would be sent to London as there were no Paris flights at the time.

There was a fair bit of resistance to the language speakers by some of the older crew members, who perceived us as ring-ins who only got the job by virtue of being ‘lucky’ enough to speak a second language. Therefore, we were only intermittently called upon to perform the tasks we’d been employed for: reading out the standard flight announcements in French, communicating any ad-hoc announcements as required and of course, assisting any French-speaking passengers who found themselves on our code-shared flight.

While I enjoyed reading out the French announcements while hiding from view in a galley, my speaking skills, through lack of practice, became so poor that the thought of being called upon to make an ad-hoc announcement about a diversion or a broken down catering truck was enough to ensure there was a constant pit of anxiety in my stomach before each flight. As for being asked by a fellow crew member to assist a French passenger or - worse! - being accosted by a real-live-French-person as I made my way down the aisle and not having any time to prepare - quelle horreur* ! I mean, I was okay if they wanted a glass of water (but still, was it d’eau* or de l’eau*?) but what if it was a medical emergency? So I watched, over the course of my 11 years with Qantas, as my French got worse and worse and worse to the point where if someone asked me “Parlez-vous français ?”, I’d answer ‘un peu*’ and slowly back away.

It wasn’t a linear decline. I’d have little blips where it would get better temporarily, whether by deciding to do a course on my time back in Sydney, or taking my annual leave in France, or buying a French textbook in my downtime in Singapore, but nothing really stuck and I started to consider my French as a skill I once had. As I write this, the fact that I went so close to losing the very thing that has turned out to be the most stimulating and sustaining thing in my life makes me very sad. 

Though speaking French was an asset at my next two jobs as well, (public relations for women’s golf in Europe and manager of a French restaurant upon my return to Australia), it was still not enough for me to fully comprehend that French was the golden seam that ran through my life and was begging to be mined.

It was almost by accident that I started tutoring French on the side but when I did, the penny finally, finally dropped for me. There I was, thirty-six by now, adrift, working in a job I hated but needing some extra funds to pay my mortgage. At the end of my very first lesson, when the client paid me, I could almost have left the money on the table and walked out. I’d had an absolute ball and the hour had flown by. Sixty minutes of talking about French with someone who was as nerdishly fascinated by the language as I was felt like an indulgence, not work.

And then the race was on. As I gathered more and more clients I had to make sure my French was up to the mark, so spare hours were devoted to swotting up on my French in an effort to make sure I was a least a few steps ahead of the next person who called. I was in heaven, effectively being paid to study French and then share my findings with people who were as enamoured with the language as I was.

That was 13 years ago now, and I have worked with the French language every single day since. I guess you could say I’m in a bit of a purple patch, particularly when contrasted with the spotty treatment I meted out to my passion for the first three decades. As it turns out, I’ve stayed the course, which I put down to two things. One, my love for French kept drawing me back and two, a language is a very patient and tolerant object of affection.

This is what we see every day at Lingua Franca and in the language learning community more broadly. Yes, we’re all familiar with the rust that sets in when we’re not exercising our linguistic muscles as frequently as we should, but nothing is ever lost. Your language skills lay in wait as you go off in pursuit of your life. Yes, they’re layered over with newer, more relevant information for your current situation but the day you decide to dredge them up, they’ll be there, I promise. The rise to the surface may take weeks or months, but eventually they’ll all be floating on the surface of your mind and it’ll be like welcoming back old friends. 

So if you see a dip in your learning on the horizon, or are blindsided by an unexpected chicane, just remember your French will always be there waiting for you and that your job is just to keep hold of that tenuous thread for as long as it takes you to correct your course. It’ll make your eventual return all the more joyeux*.

Next month: techniques to do exactly that.

*the nuts and bolts | *it’s long | *this subject | *what horror! | *of water | *some water | *Do you speak French? | *a bit | *joyous

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, the final chapter of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

"Leïla, est-ce que vous pouvez rester cinq minutes après la classe aujourd'hui, s'il vous plaît ?" Simon a demandé.

J'ai rougi. Quelle honte ! Simon a rendu nos essais au début de la classe et j'ai vu la mauvaise note tout de suite.

"Oui, bien sûr," j'ai dit, d'une petite voix.

Cinquante minutes plus tard, j'étais toute seule avec mon professeur d'anglais, Simon. "Leïla, si je comprends bien, vous avez un tuteur pour améliorer votre anglais, c'est vrai ?"

"Oui," j'ai répondu.

"Bon," il a dit, et puis il a demandé "et comment ça va ?"

"Évidemment, pas très bien !” j'ai dit.

Simon a rigolé, et puis il a dit: “Leïla, vous savez bien que je voudrais vous donner des cours supplémentaires, non ?"

"Oui, et c'est très gentil de votre part, mais je ne peux pas accepter. En fait, j'ai une autre option: une femme australienne qui s’appelle Noëlle. Elle parle couramment et elle est très sympa, donc vous allez voir une différence très bientôt, Simon.”

“D’accord, Leïla, mais l’offre tient toujours. Je m’intéresse beaucoup à votre progrès.”

J’ai dit merci à Simon et je suis parti pour trouver Noëlle.

Elle était toute seule à une table au café et elle a souri quand elle m’a vu.

“Leïla, salut ! Comment vas-tu ? Viens ici, tu veux un café ?”

“Non, merci, c’est gentil. Je ne vais pas rester longtemps. J’ai beaucoup de travail à faire,” j’ai dit sérieusement.

“Ça va, Leïla ? Tu es stressée ? Qu’est-ce qu’il y a ?”

“J’ai reçu une mauvaise note pour mon essai d’anglais…” j’ai commencé.

“…et tu veux mon aide ! C’est bien ça ?” Noëlle est très confiante.

“Oui, mais j’ai un problème. Je ne sais pas comment dire à Roger que je ne veux pas continuer avec nos leçons,” j’ai dit.

“Pas de problème, Leïla. Je peux faire ça.”

“Mais non,” j’ai crié, “je ne peux pas te demander de faire ça !”

“Leïla, écoute-moi. Je connais Roger très bien. On est amis. Je peux expliquer la situation facilement. Il va comprendre.”

“Ah, je ne suis pas sûre, Noëlle,” j’ai dit, ‘Ce n’est pas très correcte de faire ça.”

“Tu es trop sérieuse, Leïla. Roger est un playboy. Il aime faire des leçons avec toi parce qu’il veut te draguer, pas parce qu’il veut t’aider. J’insiste, Leïla. Je vais le faire.”

Timidement, j’ai dit ‘oui’ et j’ai dit au revoir.

Imaginez ma surprise quand deux heures plus tard j’ai vu Noëlle et Roger à une table au café, côte à côte, main dans la main, leurs lèvres collées. Amis? Je ne pense pas.

“Leïla, can you stay five minutes after the class today, please?” Simon asked. I blushed. How shameful! Simon gave our essays back at the start of the class and I saw the mad mark straight away.

“Of course,” I said, quietly. Fifty minutes later, I was all alone with my English professor, Simon. “Leïla, if I understand correctly, you have a tutor to improve your English, is that true?”

“Yes,” I responded.

“Right,” he said, and then he asked “How is it going?” “Obviously, not very well!” I said. Simon laughed, then he said: “Leïla, you know that I would like to give you extra lessons, don’t you?”

“Yes, and it’s very kind of you, but I cannot accept. In fact, I have another option: an Australian woman called Noëlle. She speaks fluently and she’s very nice, so you’re going to see a difference very soon, Simon.”

“Okay, Leïla, but the offer still stands. I am very interested in your progress.”

I said thank you to Simon and I left to find Noëlle. She was all alone at a table at the café and she smiled when she saw me.

“Leïla, hi! How are you? Come here, do you want a coffee?”

“No, thanks, that’s kind of you. I’m not going to stay very long. I have lots of work to do,” I said seriously.

“Are you okay, Leïla? Are you stressed? What’s up?”

“I received a bad mark for my English essay…” I started.

“…and you want my help! Is that it?” Noëlle is very confident.

“Yes, but I have a problem. I don’t know how to tell Roger that I don’t want to continue with him,” I said.

“No problem, Leïla. I can do that.”

“But no,” I cried, “I can’t ask you to do that!”

“You’re too serious, Leïla. Roger is a playboy. He likes to do lessons with you because he wants to pick you up, not because he wan’t to help you. I insist, Leïla. I am going to do it.”

Timidly, I said ‘yes’ and I said goodbye.

Imagine my surprise when two hours later I saw Noëlle and Roger at a table in the café, side by side, hand in hand, their lips glued together. Friends? I don’t think so.

How to Learn French

Some of you may have already cottoned on to the fact that I am pretty passionate about the French language.

I started learning it at the age of 11 at my local primary school and right from that first lesson it was le coup de foudre* for me.

Nearly forty years later, I’m still learning French and about 13 years ago I set up Lingua Franca to teach other people this belle langue*. The Lingua Franca team has taught literally thousands of people and part of the reason we all love it so much is that while we’re officially the educators, what we learn from our students is like a rich vein of gold that we get to mine at each and every lesson.

As an Australian who learned French as a second language from one of the most remote corners of the earth, with no French heritage and little in the way of French culture to discover, I’m often asked by our students how I did it.

When I look around the office, though, it’s clear that I’m in no way different to so many others. My colleagues, all native-French speakers, are fluent English speakers as well. We have students we’ve watched become fluent and others who have come to us already speaking fluently. What we all have in common is that we took the first step, and then, crucially, kept going.

In this new series of articles, we’re going to look at how to learn French. Not the le, la et les* of it, but actually how to succeed in achieving the goal so many of you have.

So, gardez un œil* each month for our very top tips, drawn from the personal and professional experience of the whole team here at Lingua Franca: moi, l’équipe et nos Chouchous, bien sûr*.

*love at first sight | *beautiful language | *the, the and the | *me, the team and our Teacher’s Pets, of course

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 5 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel


“Tu ne parles pas beaucoup ce soir, ma chérie. Ça va?” a demandé mon mari, Jean-Louis.

”Oui, ça va merci, mon amour. Je suis un peu fatiguée,” j’ai répondu.

“Tu veux un thé à la menthe?”

“Volontiers!” j’ai répondu, surprise. Mon mari ne dit pas ça souvent.

Cinq minutes plus tard, il est entré dans le salon avec deux tasses de thé. “Voilà, Leïla.”

“Merci bien,” j’ai dit.

“Tu es sûre que tu n’es pas triste, ma chérie? Qu’est-ce qu’il y a?”

“Ah, ce n’est rien, Jean-Louis. Je pense à Roger.”

“Je vois,” a dit Jean-Louis et il a commencé à regarder la télévision. Il n’était pas content.

“Jean-Louis, Roger est mon tuteur, c’est tout.”

Il n’a pas répondu.

“Jean-Louis, je suis ta femme! Roger est mon tuteur, c’est tout, et il n’est pas très bon pour être honnête,” j’ai ajouté.

“Leïla, ça c’était évident du début. Il est français. Ce n’est pas possible! Tu ne peux pas continuer. C’est cher et il n’est pas bon. Tu dois trouver une autre solution!”

“Tu as raison, mon chéri, je sais. En fait, je pense que j’ai trouvé quelqu’un hier…”

“Un homme ou une femme?” Jean-Louis était difficile parfois.

“C’est une femme australienne, si tu dois savoir. Elle s’appelle Noëlle et elle est très sympathique. Je ne sais pas comment je vais dire à Roger que je ne veux pas continuer, mais je vais appeler Noëlle demain.”

“C’est une très bonne idée, ma chérie. Et pour Roger, il doit savoir qu’il n’est pas bon, donc il ne va pas être surpris, je crois.” Jean-Louis a souri et puis il a dit: “Tu veux aller danser demain soir, Leïla? On peut trouver une babysitter pour les enfants et on peut sortir. Ça te dit?”

“Avec plaisir, mon amour,” j’ai répondu. J’adore danser avec mon mari et ce n’est pas facile de sortir quand on a trois petits enfants, donc j’étais très heureuse.

J’ai regardé mon mari et il était heureux aussi pour la première fois depuis longtemps.

“You’re not speaking much this evening, my darling. Are you okay?” asked my husband, Jean-Louis.

“Yes, I’m fine thanks. I’m a bit tired,” I responded.

“Do you want a mint tea?”

“Yes, please!” I responded, surprised. My husband doesn’t say that very often.

Five minutes later, he came into the living room with two cups of tea. “There you go, Leïla.”

“Thanks a lot,” I said.

“Are you sure you’re not sad, my darling? What’s up?”

“Oh, it’s nothing, Jean-Louis. I’m thinking about Roger.”

“I see,” Jean-Louis said and he started to watch television. He wasn’t happy.

“Jean-Louis, Roger is my tutor, that’s all.”

He didn’t respond.

“Jean-Louis, I’m your wife! Roger is my tutor, that’s all, and he’s not very good to be honest,” I added.

“Leïla, that was obvious from the start. He’s French. It’s not possible! You can’t continue. It’s expensive and he’s not good. You have to find another solution!” “You’re right, my darling, I know. In fact, I think I met someone yesterday…”

“A man or a woman?” Jean-Louis was difficult at times.

“It’s an Australian woman, if you must know. She’s called Noëlle and she is very nice. I don’t know how I’m going to say to Roger that I don’t want to continue, but I am going to call Noëlle tomorrow.”

“That’s a very good idea, my darling. And for Roger, he must know that he’s not good, so he’s not going to be surprised, I think.” Jean-Louis smiled and then he said: “Do you want to go dancing tomorrow night, Leïla? We can find a babysitter pour the children and we can go out. What do you think?”

“With pleasure, my love,” I responded. I love to dance with my husband and it’s not easy to go out when one has three little children, so I was very happy. I looked at my husband and he was happy as well for the first time in a long time.

A different type of crèche.

Savez-vous que*…

Though we use the word crèche in English to mean a nursery where babies and young children are cared for during the working day, there is another meaning related to Noël*.

Une crèche* is also the French word for a nativity scene, as it comes from the Old French cresche or ‘crib’.

Not up to speed on your French religious figures’ vocab? N’ayez crainte*, we’ve got you covered.

*Did you know that | *Christmas | *a nativity scene | *Never fear

Let’s get straight to the point.

Allez, allez*! Take 10 minutes to learn these evocative phrases which all use the verb aller*.

*Go, go! | *to go

It’s all back to front.

As a child you may have dabbled in a bit of pig latin, but did you know the French have their own secret language called verlan?

The name verlan itself is in fact an illustration of how this very-commonly used langage* works. To create a word in verlan, we must first identify the sounds of the syllables. The next step is to reverse their order. Attention*, you’re not reversing the letters, you’re inverting the sounds of the syllables.

For example, ‘ver-lan’ is made up of the sounds ‘lan-ver’, and l’envers in French means ‘backwards’. Tu piges*?

If not, don’t worry, it’s not immediately obvious, c’est sûr*, so we’ve given you some more examples below.

Interested in this sort of thing? If you live in Brisbane, we’ll be talking more about this little French quirk at our upcoming P’tit Week-end Immersion (more details here).

If you’re busy or don’t live in the area, please enjoy this video instead, by French artist Stromae, whose very name is verlan for Maestro. Clever, non*?

*language | *Be careful | *Do you get it? | *that’s for sure | *isn’t it?

La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 4 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

Hier matin, j’ai décidé de faire un plan.


La semaine dernière j’ai essayé de parler à mon tuteur, Roger, à propos de nos cours. Il est très gentil et drôle aussi, mais nos leçons de sont pas assez sérieuses pour moi.

J’ai besoin d’aide avec mon anglais et il préfère me donner des compliments et poser des questions sur ma vie privée. Donc, j’ai décidé de prendre le contrôle.


Je suis allée à la bibliothèque à l’université pour trouver un bon livre de grammaire pour l’anglais. Je veux un peu de structure pour nos leçons.


“Excusez-moi, monsieur. Je cherche un livre de grammaire anglaise,’ j’ai dit au bibliothécaire.


“Bien sûr, madame. Quel est votre niveau?”


“Ah, Leïla est très avancée, monsieur. Son anglais est fantastique.”


Surprise, je me suis retournée et j’ai vu la jeune femme qui connaît Roger - la rousse avec les yeux verts.


“Ah, salut!” j’ai dit et j’ai souri. “Je suis désolée mais comment t’appelles-tu?”


“Pas de problème, je suis Noëlle. Comment vont tes cours avec Roger?”


“Oui, très bien, merci. En fait, je suis ici pour chercher un livre de grammaire pour notre leçon cette semaine.”


“Ah bon? Mais j’ai pensé que Roger était ton tuteur. Il ne prépare pas des cours?” Noëlle a demandé.


“Pas vraiment,’ j’ai répondu. “Il préfère parler.”


“Parler ou flirter?” Elle était très directe.


J’ai rougi un peu. “Les deux, je suppose,” j’ai dit.


“Et voilà, ça c’est notre Roger!” Elle a souri.


“Mais son anglais est incroyable,” j’ai dit. “Il parle très bien.”


“Ah, bon?” elle a dit. Et puis elle a dit: “Leïla, si tu veux de l’aide dans le futur avec ton anglais, je suis australienne et donc je parle anglais couramment. C’est juste un idée.” Elle m’a donné son numéro et juste comme ça, elle est partie.

Yesterday morning, I decided to make a plan.


Last week I tried to talk to my tutor, Roger, about our lessons. He is very kind and funny as well, but our lessons aren't serious enough for me.

I need help with my English and he prefers to give me compliments and ask me about my private life. Therefore, I decided to take control.


I went to the library at the university to find a good grammar book for English. I want a bit of structure for our lessons.


"Excuse me, sir. I am looking for an English Grammar book," I said to the librarian.


"Of course, madam. What is your level?"


"Oh, Leïla is very advanced, sir. Her English is fantastic."


Surprised, I turned around and I saw the young woman who knows Roger - the redhead with the green eyes.


"Oh, hi!" I said and I smiled. "I'm sorry but what is your name?"


"No problem, I'm Noëlle. How are your lessons going with Roger?"


"Yes, very well, thanks. In fact, I'm here to look for a grammar book for our lesson this week."


"Oh, really? But I thought Roger was your tutor. He doesn't prepare lessons?" Noëlle asked.
"Not really," I responded. "He prefers to talk."


"Talk or flirt?" She was very direct.


"Both, I suppose," I said.


"And there you go. That's our Roger!" She smiled.


"But his English is incredible," I said. "He speaks very well."


"Oh, really? she said. And then she said: "Leïla, if you want some help in the future with your English, I am Australian and so I speak English fluently. It's just an idea." She gave me her number and then, just like that, she left.


La Petite Histoire

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 3 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

“Qu’est-ce que tu fais aujourd’hui, ma chérie?” Jean Louis a demandé.

“J’ai mon cours d’anglais avec Roger,” j’ai dit.

“Bien sûr,” il a répondu. “Comment ça va?”

“Super, merci,” j’ai menti.

En vérité, Roger préfère flirter avec moi, j’ai pensé, mais je ne vais pas dire ça à mon mari!

_____________

“Salut Leïla, tu veux quelque chose à boire?” Roger a demandé quand je suis entrée dans le café.

“S’il te plaît. Un thé anglais avec du lait,” j’ai répondu.

“Ah, ma petite fille anglaise,” Roger a taquiné. “J’admire ta détermination d’apprendre l’anglais, Leïla.” Et puis il est parti pour aller au comptoir.

Tu n’es pas déterminé, Roger, ça, c’est sûr, j’ai pensé.

Quand Roger est retourné, j’ai décidé de dire quelque chose.

“Roger, j’aime bien mes cours d’anglais avec toi,” j’ai commencé.

“Moi, aussi, Leïla. J’aime être payé pour passer du temps avec une très belle femme deux fois par semaine,” il a souri et il m’a passé mon café. “Du sucre?”

”Je suis sérieuse, Roger. Ne me taquine pas,” j’ai dit.

“Moi aussi, Leïla, je suis sérieux. Tu es une très belle femme. Je pense que tous les autres hommes dans ce café sont jaloux de moi.”

“Roger, ça suffit! Je n’aime pas quand tu parles comme ça. Tu sais que je suis mariée.”

“Oui, tu es mariée, Leïla, mais tu n’es pas morte! On est amis. J’aime te taquiner. Tu rougis très facilement.”

Mon visage était rouge, c’est vrai, mais je ne souriais pas.

“Roger, je veux changer nos leçons. Je ne veux plus…”

Soudain, une femme est passé devant notre table. Elle était magnifique - grande, avec des cheveux roux et les yeux verts.

”Coucou Roger!” elle a dit. “Toujours dans le café, je vois,” elle a taquiné. “Je suis surprise que ce n’est pas un bar.”

“Tu me connais bien,” il a dit et il a rougi.

“À demain!” elle a dit, et elle est partie.

“C’est qui ça?” j’ai demandé.

“Elle s’appelle Noëlle’, il a dit et il n’a pas souri.

“What are you doing today, my darling?” Jean-Louis asked.

“I have my English lesson with Roger,” I said.

“Of course,” he responded. “How’s it going?”

“Super,” I lied.

In truth, Roger prefers to flirt with me, I thought, but I’m not going to say that to my husband!

_____________

“Hi Leïla, do you want something to drink?” Roger asked when I entered the café.

“Yes, please. An English tea with milk,’ I responded.

“Oh, my little English girl,” Roger teased, “I admire your determination to learn English, Leïla.” And then he left to go to the counter.

You’re not determined,Roger, that’s for sure, I thought.

When Roger returned, I decided to say something.

“Roger, I really like my English lessons with you,” I started.

“Me too, Leïla. I like to be paid to spend tike with a very beautiful woman twice a week.” He smiled and passed me my coffee. “Sugar?”

“I’m serious, Roger. Don’t tease me,” I said.

“I’m serious, too. Leïla. You are a very beautiful woman. I think that all the other men in the café are jealous of me.””Roger, that’s enough! I don’t like it when you speak to me like that. You know that I’m married.”

“Yes, you are married, Leïla, but you’re not dead! We’re friends. I like teasing you. You blush very easily.”

My face was red, it’s true, but I wasn’t smiling.

“Roger, I want to change our lessons. I no longer want…”

Suddenly, a woman passed in front of our table. She was magnificent - tall, with red hair and green eyes.

“Hi there, Roger!” she said. “Always in the café, I see,” she teased. “I’m surprised it’s not a bar.”

“You know me well,” he said and he blushed.

“See you tomorrow!” she said, and she left.

“Who’s that?” I asked.

“Her name is Noëlle,” he said and he didn’t smile.


Tu me manques

If you’re very, very lucky, one day you might wish to tell someone in French that you miss them. Encore mieux*, they might tell you that they’re missing you. Romantique, non*?

Romantique, oui*, but it’s not as easy as you might think.

The verb ‘to miss’ is manquer in French. So far so good, you may think, but this is where it starts to get a little tricky.

In English we say “I miss you". In French though, the structure is the equivalent of “You are missing to me”. That is, in French, the object of your affections takes centre stage, whereas in English it’s all about the person doing the missing.

LCCN_20210910_IMissYou_2.png

It may help to think of the verb manquer as ‘to lack’. I find this help me come to grips with the fact that we use an indirect pronoun (to me) rather than a direct one (me). Ne prends pas la tête*, though. If you do structure your sentence in the English way, you’ll just be telling the person that they’re lacking to you, which could spark a conversation all of its own.

LCCN_20210910_IMissYou_3.png

Of course, you could always turn this phrase into a question if you wanted to ask someone if they were missing you.

LCCN_20210910_IMissYou_4.png

C’est clair*? Maybe not right now, but you will wrap your mind around this counterintuitive little gem in time, c’est promis. One of our Chouchous*, Nora, found this song which she swears has helped her to just that. Merci encore*, Nora.

*better still | *Romantic, isn’t it? | *Romantic, yes | *Don’t worry too much | *Is that clear? | *I promise | *Teacher’s Pets | *Thanks again

Maman a dit que je peux

Many people struggle to keep the French modal verbs vouloir*, pouvoir* and devoir* straight in their heads.

At Lingua Franca, we teach that:

LCCN_20210910_PVD.png

This charming French publicité* for condoms gives us a much more interesting way to remember the verb pouvoir, though. The little boy’s constant refrain is “Maman a dit que je peux” (Mum said I can), reminding us that pouvoir is as much about permission as it is possibility, and this boy is seemingly granted permission around the clock!

Tellement mignon.*

*to want/wish | *to be able to/can | *to have to/must | *ad | *So cute

La rentrée

You may have heard some talk about la rentrée* earlier this month, as French children were preparing to head back to school.

While la rentrée definitely describes the return to school after the long summer holidays in France, it is also used more broadly among the rest of the population.

In August, virtually the whole of France slows to a crawl, with not only schools but many businesses, restaurants and even the government shutting up shop for the hottest of the summer weather.

Almost everyone takes a holiday away from their home town. The most privileged may eye off international experiences and those on more modest budgets may faire du camping*. Regardless of the destination, le but* is to leave behind le quotidien* for a chance to changer les idées*. It’s for this reason that la rentrée holds such weight in the French culture. Come the start of September, it’s time to pack away the togs, get ready for school or work and look forward to a new year.

Whether that evokes excitement or apprehension probably rests on the quality of les vacances…*

*start of the school year | *go camping | *the aim | *the everyday | *to take one’s mind off something | *the holidays

La Petite Histoire | Beginner Revision | Épisode 2

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 2 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

Jean-Louis ne travaille pas le lundi alors nous avons décidé de faire un pique-nique aujourd’hui avec mon frère, sa femme et nos enfants. Hervé et Yasmine ont un nouveau bébé - un petit garçon qui s’appelle Nasir. Il est petit, avec les cheveux noirs et les yeux marrons. Il est adorable mais il ne dort pas beaucoup. Il est très actif et je vois que Yasmine est très contente mais fatiguée aussi.

Nous sommes allés au Jardin du Luxembourg, qui est un grand parc près de chez nous. Yasmine et moi avons préparé le pique-nique. Je n’ai pas beaucoup de temps, donc j’ai préparé quelque chose de très simple: du poulet rôti avec une salade verte avec des tomates et du fromage de chèvre. Yasmine a passé beaucoup de temps dans la cuisine, je pense. Elle a préparé une assiette avec plusieurs petites salades (du houmous, des carottes épicées, des olives et des poivrons au cumin) et un tagine à l’agneau aussi. Elle cuisine très bien.

Nous nous sommes installés sous un arbre et nous avons parlé et mangé tranquillement.

Hervé, mon frère, a posé des question à propos de mes études. J’ai répondu avec plaisir.

“Ça va très bien, merci,” j’ai dit. “J’adore étudier à la fac. C’est très intéressant et j’aime bien les autres élèves. Le seul petit problème est que mon anglais n’est pas super, mais j’ai trouvé un tuteur et on fait des leçons deux fois par semaine.”

“Fantastique,” a répondu Hervé. “Je suis sûre que tu vas réussir. Tu es très intelligente.’

J’ai rougi et j’ai dit “Merci Hervé, mon frère préféré,” et il a rigolé.

“Je ne suis pas sûr,” Jean-Louis a dit. “Son tuteur n’est pas anglais. Il est français. Ce n’est pas normal”.

Soudain, l’ambiance est devenu un peu sombre et nous avons continué à manger en silence.

Jean-Louis doesn't work on Mondays so we decided to have a picnic today with my brother, his wife and our children. Hervé and Yasmine have a new baby - a little boy called Nasir. He is small, with black hair and brown eyes. He is adorable but he doesn't sleep much. He is very active and I see that Yasmine is very happy but tired as well.

We went to the Jardin du Luxembourg, which is a big park close to our place. Yasmine and I prepared the picnic. I don't have a lot of time, so I prepared something very simple: roasted chicken and a green salad with tomatoes and goat's cheese. Yasmine spent lots of time in the kitchen, I think. She prepared a plate with several little salads (hummous, spiced carrots, olives and capsicum with cumin) and a lamb tagine as well. She cooks very well.

We settled in under a tree and we spoke and ate peacefully.

Hervé, my brother, asked questions about my studies. I responded with pleasure.
"It's going very well, thank you," I said. "I love studying at the uni. It's very interesting and I really like the other students. The only little problem is that my English is not super, but I found a tutor and we do lessons twice a week."

"Fantastic," replied Hervé. "I am sure that you're going to succeed. You are very intelligent."
I blushed and I said "Thanks, Hervé, my favourite brother," and he laughed.

"I'm not sure," Jean-Louis said. "Her tutor isn't English. He's French. It's not normal."

Suddenly, the atmosphere became a bit somber and we continued to eat in silence.


French animal noises

Savez-vous que*….

Animal noises around the world are not the same? This is just the cutest little video which will have you rethinking the validity of our ‘oink oinks’ and ‘cock-a-doodle-dos’.

See if you’re able to match up the French noises for the various animals below. The first person to contact us with a perfect score will win a Petit Guide de Pronunciation*. Bon courage*!

Cock-a-doodle-do • quack quack • oink oink • coo coo • ribbit ribbit • cheep cheep

LCCN_20210819_Animaux4.png
LCCN_20210819_Animaux2.png
LCCN_20210819_Animaux5.png
LCCN_20210819_Animaux3.png

PS If you’re having difficulty even working out the English, the video is where it’s at!

Lingua Franca Petit Guide de Prononciation

Lingua Franca Petit Guide de Prononciation

*Did you know that | *Little Pronunciation Guide | *Good luck!

La Petite Histoire | Beginner Revision | Épisode 1

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 1 (of 6) of the Beginner Revision level.

*The Little Story | *The Prequel

Quelle expérience! Aujourd'hui j'ai eu mon premier cours avec Roger, qui est mon tuteur d'anglais. Nous sommes allés au café à la fac, nous avons commandé des cafés et nous avons commencé à travailler. Je dois améliorer mon anglais et c'est Roger qui a répondu à la petite annonce que j'ai mis dans le Département d'Anglais il y a deux semaines.

J'ai besoin d'aide avec la grammaire anglaise, qui est très compliquée et pas très logique. Il y a beaucoup, beaucoup d'exceptions et la prononciation est difficile aussi. J'ai demandé à Roger de faire une révision des participes passés, mais il a insisté que nous commençons du début. Il a raison, je suppose. C’est important de réviser les bases.

Donc, nous nous sommes présentés en anglais. J’étais très nerveuse mais il a dit que je parle très bien et que mon accent était ‘mignon’. Il est français, mais il a passé beaucoup de temps en Angleterre, donc il parle très bien et il a beaucoup de confiance quand il parle anglais, ça c’est sûr. Puis, il a posé beaucoup de questions, comme ‘What is your name?’, “How old are you?’, “Are you married?’ et toutes les autres questions classiques. Après ça, il a décidé de faire une dictée, donc il a dit quelques phrases en anglais et j’ai dû les écrire dans mon cahier. Il a raconté une petite histoire à propos de moi et ma vie et il a même ajouté deux ou trois nouvelles phrases. Il est très créatif et un peu coquin. Une des phrases était “She has eyes the colour of crème caramel”. J’ai dit que la crème caramel est jaune et il a rougi et j’ai rigolé. Nous avons passé un bon moment ensemble. J’aime mes leçons d’anglais avec Roger.

What an experience! Today I had my first lesson with Roger, who is my English tutor. We went to the café at uni, we ordered coffees and we started to work. I have to improve my English and it’s Roger who responded to the notice I put up in the English Department two weeks ago.

I need help with English grammar, which is very complicated and not very logical. There are many, many exceptions and the pronunciation is difficult as well. I asked Roger to do a revision of the past participles, but he insisted that we start at the start. He’s right, I suppose. It’s important to revise the basics.

So, we introduced ourselves in English. I was very nervous but he said that I speak very well and that my accent was ‘cute’. He is French, but he has spent lots of time in England, so he speaks very well and he has a lots of confidence when he speaks English, that’s for sure. Then, he asked lots of questions like ‘What is your name?’, “How old are you?’, “Are you married?’ and all the other classic questions.

After that, he decided to do a dictation, so he said a few sentences and I had to write them in my workbook. He told a little story about me and my life and he even added two or three new sentences. He is very creative and a little bit naughty. One of the sentences was “She has eyes the colour of crème caramel”. I said that crème caramel is yellow and he blushed and I laughed. It was fun. I like my English lessons with Roger.


Presque amis*

You may have heard of faux amis* in French. These are words that look so similar to English words that they lull you into a false sense of security, having you believe you understand them without even opening your dictionary app. In the past, we’ve told you about blessé (not blessed but hurt), le bras (not a bra but the arm) and les préservatifs (not preservatives but condoms).

But there’s another group of words that may cause you even more trouble because they’re just a bit off. It’s difficult to explain and probably easier to just experience for yourself, so here is a little list for you right below.

*Almost friends

Tirer la Tronche

Je tire la tronche.

Recently, while (re)watching Episode 1 of The Parisian Agency, I was reminded of a great little phrase I’d heard the first time around. Tirer la tronche means to be unhappy, to pout or to brood. If you’ve seen the series, Valentin says it to his mère* just after he gets off the phone with Lisa, the lingerie designer, having just broken the news that someone else has put an offer in on the property she’d had her eye on.

Elle tire la tronche*,” he says.

Even without understanding exactly what he says, you can tell from their short conversation and Valentin’s body language that his client is not happy. This is yet another benefit of watching series in French - you’ll pick up so much from the many visual and auditory clues on offer. Tirer la tronche is just one of the new expressions I learned from this series and there are dozens more to be had. Croisons les doigts* for a second series!

*mother | *She’s pouting | *Let’s cross our fingers

La Petite Histoire | Beginner 3 | Épisode 6

If you've ever done a group lesson here at Lingua Franca, you've probably come into contact with La Petite Histoire*. A tale with the very humblest of beginnings, it winds up becoming a rollicking schlockbuster as you move up the levels and your French improves enough to handle the outrageous (some would say impossible) turns of events of the six young friends.

La Petite Histoire is currently only available to our students, however La Préquelle is for everyone’s enjoyment. Below, another instalment of this new series, Chapter 6 (of 6) of the Beginner 3 level.

*The Little Story | *The Prequel

Je suis entrée dans le café à la fac. J’étais un peux nerveuse, je dois admettre. Avant de quitter la maison, mon mari a dit, pour la dixième fois, que c’était stupide d’aller rencontrer Roger, l’homme qui a répondu à la petite annonce. Et pour la dixième fois, j’ai dit à Jean-Louis que j’étais sérieuse: j’ai besoin de l’aide avec mon anglais. Ce n’est pas une blague!

“Comment je vais trouver ce Roger?” je me suis demandée.

Deux secondes plus tard, j’ai entendu:

”Hello! Leïla. Over here!”

À une table pour deux, j’ai vu un homme: grand, brun et très beau, je dois dire.

“Hello, are you Roger?” j’ai demandé.

”Yes, I am”, il a répondu avec un grand sourire. J’ai remarqué ses yeux bleus et ses dents parfaites. Il était très bronzé et il avait l’air sportif.

J’ai commencé à parler en français parce que c’était trop difficile de trouver mes mots en anglais devant cet homme.

”Mais vous ne voulez pas de l’aide avec votre anglais?” Roger a demandé.

“Oui, bien sûr”, j’ai dit “mais je suis trop nerveuse de parler devant vous”. J’ai rougi.

Roger a souri de nouveau et il a dit “Mais, Nicole, ça va. Nous pouvons prendre notre temps. C’est normal d’être nerveux, mais ne vous inquiétez pas, nous allons pouvoir travailler ensemble. Je suis confiant. Voulez-vous un café?”

J’ai dit “avec plaisir”, il est parti pour prendre des cafés, et j’ai essayé de respirer normalement. “Oh là, là!” je me suis dit.

I entered the café at uni. I was a bit nervous, I must admit. Before leaving the house, my husband said, for the tenth time, that is was stupid to go and meet Roger, the man who responded to my ad. And for the tenth time, I said to Jean-Louis that I was serious: I need help with my English. It’s not a joke.

”How am I going to find this Roger?” I wondered.

Two seconds later, I heard:

”Hello! Leïla. Over here!”

At a table for two, I saw a man: tall, with brown hair and very handsome, I must say.

“Hello, are you Roger?” I asked.

”Yes, I am”, he responded with a big smile. I noticed his blue eyes and his perfect teeth. He was very brown and seemed sporty.

I started to speak in French because it was too difficult to find my words in English in front of this man.

”But don’t you want some help with your English?” Roger asked.

”Yes, of course” I said, “but I’m too nervous to speak in front of you.” I blushed.

Roger smiled again and he said “But Nicole, it’s okay. We can take our time. It’s normal to be nervous, but don’t worry, we are going to be able to work together. I am confident. Do you want a coffee?”

I said '“with pleasure”, he left to get the coffees, and I tried to breathe normally. “Oh, dear!”, I thought.